Inovação

Como aprender um idioma de graça e ainda ajudar a traduzir sites na internet

por: Eme Viegas

Já tínhamos falado de um dos grandes gurus do mundo da tecnologia, o guatemalteco Luis von Ahn, sobre a sua ideia de transformar o Captcha que escrevemos na internet (quando queremos baixar alguma coisa, por exemplo) em livros digitalizados. Agora ele volta a mostrar como pequenas contribuições que fazemos na web podem servir um bem comum.

O projeto se chama de Duolingo e tem como objetivo ajudar as pessoas a aprender outros idiomas de graça, ao mesmo tempo que geram valor para empresas. A ideia surgiu depois que von Ahn constatou que mais de 50% dos conteúdos na internet está em inglês, o que faz com que quem não sabe falar a língua tenha muitas dificuldades.

Então ele propõe o seguinte: uma plataforma onde os usuários vão aprendendo palavras simples, no idioma que quiserem, e, aos poucos, recebendo frases da internet que não estão traduzidas, com palavras que eles já tenham aprendido, para traduzirem. Cada vez que o utilizador não conhece uma palavra, o programa ensina e cria um mecanismo para que ele se lembre se ela voltar a aparecer. Vários estudantes fazem este processo e depois, entre eles, escolhem a frase com a melhor tradução possível.

O sistema vai também avaliando os estudantes que, conforme o nível, recebem textos de diferentes graus de dificuldade. Assim, eles estão treinando uma língua e traduzindo o conteúdo da internet, ajudando outros utilizadores, mas principalmente fazendo com que o Duolingo possa se manter totalmente gratuito. Isto porque o usuário está sempre criando valor: alguém ou alguma empresa que precise de uma tradução faz o upload no Duolingo. Esse documento é apresentado para os estudantes que o traduzem para praticar a língua. Quando ele está totalmente traduzido, é enviado para a empresa de novo que, consforme o tipo, paga pela tradução.

Duolingo1

Duolingo2

Duolingo3

Duolingo4

Duolingo5

Duolingo6

Por enquanto, o Duolingo está trabalhando com essa enorme enciclopédia virtual, gerada pelos utilizadores da internet, que é a Wikipédia (onde, por exemplo, apenas 20% dos artigos em inglês estão também em espanhol, segundo von Ahn). O objetivo é conectar o projeto a outros sites de notícias e aumentar o número de línguas disponíveis.

O vídeo abaixo mostra o próprio von Ahn explicando os dois mecanismos – o do Captcha, de que falamos aqui, e este do Duolingo. Tem legendas em português e vale muito a pena assistir:

Publicidade


Eme Viegas
Trabalho com internet e meu escritório é na praia.

Branded Channel Hypeness

Marcas que apoiam e acreditam na nossa produção de conteúdo exclusivo.



X
Próxima notícia Hypeness:
SP recebe a maior exposição de Lego do mundo, com heróis e vilões da DC Comics