Canais Especiais Hypeness
-
Adotar é Hype
-
Namore-se
A dublagem brasileira é reconhecida internacionalmente como uma das melhores do mundo. A quantidade de dubladores brasileiros icônicos são enormes e um perfil nas redes sociais, o Dublapédia Brasil, busca dar memória e valor para esses profissionais da arte que transformam diversos produtos audiovisuais em obras mais acessíveis para boa parte da população brasileira.
Existe um argumento – muitas vezes bastante arrogante – de que a ‘dublagem estraga’ muitas obras sendo que, na verdade, a dublagem garante acessibilidade para pessoas com deficiência visual ou analfabetas, que só podem assistir e compreender histórias audiovisuais com acompanhamento de som em português. Além disso, ver animações com legenda não é lá muito bacana, né?
– Em vídeo emocionante, dublador de Wolverine no Brasil se despede do personagem depois de 23 anos
Guilherme Briggs é um ícone geek por suas icônicas dublagens: Super Homem, Cosmo, de Padrinhos Mágicos e Buzz Lightyear, de Toy Story
As dublagens brasileiras são consideradas por papers internacionais as melhores do mundo, especialmente por combinarem bons atores de voz com traduções que tentam equilibrar a compreensão dos ouvintes com a fidedignidade do texto original. Na dublagem na Europa, as dublagens são menos consideradas porque estão presas ao texto literal.
– Filho rompe a barreira da criatividade e transforma áudios da mãe no zap em obra de arte
Se por muito tempo se acreditou que a dublagem iria por água abaixo, o setor cresceu de maneira nunca antes vista com o advento dos streamings; Netflix e Amazon Prime colocaram a dublagem brasileira em suas produções originais e novos lançamentos das redes de cinema continuam precisando daquela boa voz.
Com o advento das redes sociais e projetos como o Dublapédia, dezenas de atores brasileiros de voz ganharam a necessário notoriedade; afinal, seu trabalho ‘secreto’ popularizou diversos personagens – com até mais notoriedade que os atores originais.
– Adolescentes brasileiros subvertem app de dublagem por causas sociais
Confira só um pouco do trabalho da Dublapédia no TikTok, no Twitter e no Instagram:
@dublapedia##dublagem ##aeradogelo ##sid ##manny ##diego ##tadeumello ##diogovilela ##marciogarcia @tadeumello1 @oficialmarciogarcia♬ som original – Dublapédia Brasil
Já que se tem falado tanto em Scooby Doo nesses últimos dias, aqui vai o mestre Orlando Drummond dando uma palhinha da voz dele! ♥️ pic.twitter.com/Vu8BkLa1YK
— Dublapédia Brasil (@dublapedia) October 7, 2020
O inesquecível encontro dos dubladores do Homer Simpson!
Carlos Alberto (voz atual) e Waldyr Sant’anna (primeira voz)! pic.twitter.com/mwUpOKf1v4
— Dublapédia Brasil (@dublapedia) October 7, 2020
Publicidade
Com o uso da criatividade e muito bom humor, objetos simples do nosso cotidiano se transformam e atraem o nosso olhar...
O apagar das luzes do século e do milênio pareciam sugerir em 1997 que tudo estava prestes a terminar – até mesmo...
Conheça o trabalho de Eric Fortune, um dos artistas surrealistas mais bacanas quando se trata da criação de...
Desenhos estão por todas as partes e causam um encantamento instantâneo em pessoas de 0 a 100 anos. Apesar de...
O ator e diretor Paulo Pompeia, conhecido por estampar as imagens promocionais dos famosos 'cigarrinhos de chocolate ao...
A Sotheby's anunciou que colocará em leilão duas tiaras neoclássicas utilizadas por Josephine Bonaparte, imperatriz...
Se a matéria-prima da arte é sempre, direta ou indiretamente, a experiência humana e a própria vida, é natural que...
Quando você pensa em fazer uma tatuagem, a primeira coisa que vem a cabeça é procurar um profissional qualificado,...
Quando soube que a filha de uma amiga estava com câncer, a ex-enfermeira de oncologia Holly Christensen queria fazer...